1 తిమోతికి 2 : 6 [ ERVTE ]
2:6. ఆయన మానవులకు విమోచన కలిగించాలని సరియైన సమయానికి తనను తాను ఒక వెలగా అర్పించుకొన్నాడు. మానవులందరూ రక్షింపబడటమే దేవుని ఉద్దేశ్యమన్న దానికి యిది నిదర్శనము.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ TEV ]
2:6. ఈయన అందరికొరకు విమోచన క్రయధనముగా తన్నుతానే సమర్పించుకొనెను. దీనినిగూర్చిన సాక్ష్యము యుక్త కాలములయందు ఇయ్యబడును.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ NET ]
2:6. who gave himself as a ransom for all, revealing God's purpose at his appointed time.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ NLT ]
2:6. He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ ASV ]
2:6. who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
1 తిమోతికి 2 : 6 [ ESV ]
2:6. who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ KJV ]
2:6. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ RSV ]
2:6. who gave himself as a ransom for all, the testimony to which was borne at the proper time.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ RV ]
2:6. who gave himself a ransom for all; the testimony {cf15i to be borne} in its own times;
1 తిమోతికి 2 : 6 [ YLT ]
2:6. who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --
1 తిమోతికి 2 : 6 [ ERVEN ]
2:6. gave himself to pay for everyone to be free. This is the message that was given to us at just the right time.
1 తిమోతికి 2 : 6 [ WEB ]
2:6. who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
1 తిమోతికి 2 : 6 [ KJVP ]
2:6. Who gave G1325 himself G1438 a ransom G487 for G5228 all, G3956 to be testified G3142 in due G2398 time. G2540

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP